sábado, 6 de junho de 2020

Nova tradução de "Memórias póstumas de Brás Cubas" esgota nos EUA em um dia

           Eu já escrevi sobre os livros de Machado de Assis aqui no blog, fiz questão de ler todos os seus romances, e recomendo a todo mundo. Este mês, uma nova tradução para o inglês de “Memórias póstumas de Brás Cubas” foi lançada nos Estados Unidos. A tiragem esgotou em um único dia em duas das maiores redes de livros naquele país, a Amazon e a Livraria Barnes and Noble.
          O livro foi lançado dia 2 de junho, pela editora Penguin Books, em sua coleção “Penguin Classics”, com tradução de Flora Thomson-DeVeaux. O prefácio é do escritor Dave Eggers, autor de “O Círculo”, que deu origem em 2017 ao filme de mesmo nome, com Tom Hanks, e que, por coincidência, eu assisti semana passada. As críticas têm sido muito elogiosas ao livro.
          Flora Thomson-DeVeaux recorreu a notas de rodapé para explicar aos leitores estadunidenses o sentido de alguns locais e expressões descritos na obra de Machado. “Memórias póstumas de Brás Cubas” já havia sido lançado nos Estados Unidos, com outras traduções, como a de William L. Grossman, em 1952, com o título “The epitaph of a small winner”. Em 2018, uma coletânea de contos de Machado de Assis já tinha sido lançada nos Estados Unidos.
          Eu fico feliz. Espero que mais estrangeiros possam ter a oportunidade de conhecer a obra de Machado de Assis, e de outros autores brasileiros. E, assim, vencer a resistência à cultura latino-americana, principalmente nos Estados Unidos. Eles têm muito a ganhar com isso! fr  

Nenhum comentário:

Postar um comentário